Цитати з Ромео і Джульєтта

Цілковитий Абсурд – я їх витрачаю, витрачаю. Тим стаю багатшим. – З Ромео і Джульєтта

Затягнулися розлуки борошна. Я б все ще твердила: До побачення! Тисячу разів. – Джульєтта

Оманливою місяцем не клянуться діві юній. Вже краще клястися у вірності своєю головою.

Поспішай неспішно, бо впадеш, коли ногою зачепишся за камінь непомітний. – Лоренцо

Пристрасть приборкати не в праві ми, та й не в наших силах. А губи нам для читання молитов потрібні.

Ти будеш як місяць непостійний, коли в любові до гробу мені місяцем поклянешься.

Жебрак продається їм за гроші. – З Ромео і Джульєтта

Невже я зовсім осліп, коли тебе я переглянув. – Ромео

Час розкидало камені – тепер і смута в черепі засіла.

Покинь мене, я сам тепер не свій. Вже краще я помру, аніж так страждати! – Ромео

Земля-природи мати, — її ж і могила: Що породила, то і поховала.

Готовий прийняти розлуку, смерть, відчай За ніжний погляд, за свіжість милих уст. – Ромео

Вонзайся в піхви, ласкавий кинджал, Сиди там і дай мені померти. – Джульєтта

Прихильності нашої молоді Не в душах, а в кінці вій, схоже.

Приберіть кинджал! Благородні ріжуться тільки дотепами.

Якою чарівною музикою звучать Нам голоси улюблених на світанку!

Що ім’я? Троянда пахне трояндою, хоч трояндою назви її, хоч ні.

Дотик божеству приємно, Рукопожатье — той же поцілунок. – Джульєтта

І так само гірка їм розлука, Як бідним студентам наука. – Ромео

Над шрамом жартує той, хто не був поранений. – Ромео

І кину всі блага до твоїх ніг, І за тобою одним піду по світу.

Їм по незнанью ця біль смішна.

Троянда пахне трояндою,
Хоч трояндою назви її, хоч ні.

Любов – безумье мудре: воно
І гіркоти і солодощі повно. – Ромео

Прекрасне не потребує прикрас.
Собі призначить ціну тільки жебрак.
Моя любов марних слів не шукає —
Вона і так безмірно розрослася. – Джульєтта

Прощай! Не знаю,
Побачимося знову. Холодний страх
Пронизує кров. – Джульєтта

Зліше немає любові недуги. – Ромео

“Будь мудрий: тим, хто поспішає, загрожує падіння”

Будь любов сліпа, вона так влучно Не потрапляла б в ціль. – Меркуціо

Навіщо любов,
Що так гарна і ніжна на вигляд,
На ділі так жорстока й сувора? – Бенволио

Шукати того марно,
Хто не бажає, щоб його знайшли. – Бенволио

Немає повісті сумнішої на світі,
Чим повість про Ромео і Джульєтту.

Але якщо вже чоловіче слово ненадійно,
Чого тоді чекати від жінки можна?

Вона затьмарила смолоскипів промені!
Сяє краса її в ночі,
Як у вусі мавра – перли незрівнянний.
Рідкісний дар для світу дуже цінний?
Як білий голуб в зграї вороння —
Серед подруг красуня моя.
Цитати з книги Золотой Теленок

Дивіться також:  Цитати з аніме

Троянда пахне трояндою,
Хоч трояндою назви її, хоч ні.

Я повторю, що говорив і раніше:
Моє дитя ще не знає життя;
Їй немає ще чотирнадцяти років;
Нехай помруть ще два пишних літа –
Тоді жінка зможе стати Джульєтта.

Але якщо так чоловіче слово добре –
Будь чекати від жінки порядку?

У бурхливих почуттів шалений кінець,
Він збігається з уявною їх перемогою.
Розривом злиті порох і вогонь,
Солодкий мед, що, нарешті,
і бридкий:
Надлишок смаку відбиває смак.
Не будь ні марнотратником, ні скнарою:
Лише в почутті міри істинне благо.

Але якщо вже чоловіче слово ненадійно,
Чого тоді чекати від жінки можна?

Троянда пахне трояндою,
Хоч трояндою назви її, хоч ні.

Прощай, прощай, а розійтися немає сечі!
Так і твердити б століття: “добраніч”.

Схопити намагайся нову заразу,
І стара не згадається жодного разу.

Надлишок смаку вбиває смак.

“- Він прибив мене стрілою навиліт.
Я поранений так, що крила не несуть.
Під тягарем любові я подгибаюсь.

-Повалишься, її не придави…”

Тут залишу свою суть неумирающую
І тягар року з плечей втомлених скину.
Милуйтеся їй востаннє, очі!
Востаннє її обвейте, руки!
І губи, ви, передодня душі,
Зафіксуйте довгим поцілунком
Безстроковий договір з небуттям…

Любов — сліпа, кажуть,
Але і без очей дорогу до мети бачить.

У бурхливих почуттів шалений кінець,
Він збігається з уявною їх перемогою.
Розривом злиті порох і вогонь,
Солодкий мед, що нарешті і бридкий:
Надлишок смаку відбиває смак,
Не будь ні марнотратником, ні скнарою:
Лише в почутті міри істинне благо.

Спокійної ночі! Я тобі бажаю
Такого ж чарівного сну,
Як світлий світ, яким я повна.

Дай факел мені. Нехай танцюють дурні.
Килимки не для мене стелили.
Я ж зі свічкою, як діди говорили,
Гру поспостерігавши з-за плечей,
Хоч, здається, вона не варта свічок.

“На жаль! Навіщо любов,
Що так гарна і ніжна на вигляд,
На ділі так жорстока й сувора?”

Вона затьмарила смолоскипів промені!
Сяє краса її в ночі,
Як у вусі мавра – перли незрівнянний.
Рідкісний дар для світу дуже цінний?
Як білий голуб в зграї вороння —
Серед подруг красуня моя.

Сліпа пристрасть не досягає мети.

Старий зайчик сірий, старий зайчик сірий;
Блюдо в пост він – хоч куди!
Тільки зайчик сірий пролежав без міри
І протух він, – от біда!

Закохані по тонкій павутині,
Що в повітрі літає в літню спеку,
Могли б ходити…

Страшна тут ненависть; любов страшніше!

Я мертвий – хоч живий і кажу про це.

“Тут вічний відпочинок для мене почнеться.
І тут стушу ярмо зловісних зірок
З втомленою шиї. — В останній раз,
Очі, дивіться; руки, обіймайте!
Ви, губи, життя двері, поцілунком
Скріпіть договір з корисливою смертю!”
Цитати Мерлін Монро

Дивіться також:  Цитати Даун Хауса

Що в імені? Те, що звемо ми трояндою, –
І під іншим названьем зберігало б
Свій солодкий запах! – Джульєтта

Земля-природи мати, – її ж могила:
Що породила, то і поховала. – Лоренцо

Немає у світі самої брудної з речей,
Щоб не могли знайти ми користі в ній. – Лоренцо

І чеснота стати вадою може,
Коли її неправильно докладуть.
Навпаки, іншим діянням
Порок ми чеснота звернемо. – Лоренцо

Немає повісті сумнішої на світі,
Чим повість про Ромео і Джульєтту.

Але якщо вже чоловіче слово ненадійно,
Чого тоді чекати від жінки можна?

Чума паді на обидва ваші будинки,
Я через вас став поживою для хробаків… — Меркуціо

Чума на обидва ваші дома! Нехай
Спорохнілого, мене изгложут черв’яки —
Вони і вас з’їдять коли-небудь…

У бурхливих почуттів шалений кінець,
Він збігається з уявною їх перемогою.
Розривом злиті, порох і вогонь,
Солодкий мед, що нарешті і бридкий.
Надлишок смаку, відбиває смак.
Не будь не марнотратником. не скнарою:
Лише в почутті міри істинне благо. — Брат Лоренцо

Ось так добро і зло між собою
І в людях, як в кольорах, вступають у бій;
І якщо перемогти добро не зможе,
То скоро смерть, як хробак, растенье згризе. – Лоренцо

Мова про сновидіннях.
Вони плоди бездельницы-мрії.
І сплячого дозвільного сознанья.
Їх речовина — як повітря, а стрибки –
Як вибухи вітру, рыщущего сліпо
То на північ, то з півночі на південь
У припливі ласки і пориві гніву.

Хочу того, чого мені не вистачає.

Too swift arrives as tardy as too slow.
Надмірно поспішає, так само запізнюється, як і надмірно медлящий.

Я вирушу в дорогу до її могили,
І вип’ю поруч за здоров’я милою.

У хвилини
Відчаю зійде за вічність годину…
Хочу того, чого мені не вистачає.
Чим краще мета, тим цілимось ми влучніше
Яке зло ми добротою творимо!Ромео

В моєму уныньи книга — та ж їжа.
Так буде світло, коли душа в темряві! – Ромео

Любов ніжна?! Вона груба, порочна,
Гостра, як шип, і, наче тінь, притворна. – Ромео

Я Прикинусь свічником, приятель,
І буду сторонній спостерігач. – Ромео

Боюся, мій друг, все тільки почалося… – Ромео

Куди піду я, якщо серце тут?
Так день за днем переслідує нас рок,
Повинні залежності ми себе позбавити.
Хто ран не знав, над раною регоче… – Ромео

Ні той ні інший раз ці обидва
Твої вороги до гробу.
Вже краще розпрощатися з життям разом,
Чим виснажитися, страждаючи відмовою. – Ромео

І кину всі блага до твоїх ніг,
І за тобою одним піду по світу. – Ромео
Цитати Гомера Сімпсона

Дивіться також:  Цитати з фільму Бійцівський клуб

Закоханим відрадно побачення,
Як п’яним студентам гуляння. – Ромео

Якою чарівною музикою звучать
Нам голоси улюблених на світанку! – Ромео

З тобою поруч — мій рідний дім.
Готовий прийняти розлуку, смерть, відчай
За ніжний погляд, за свіжість милих уст. – Ромео

Мене перенесла сюди любов,
Її не зупиняють стіни. – Ромео

Де друг, а де ворог, не відрізню ніяк!..
Що ми почнемо — інші довершать… – Ромео

Посилання гірше смерті.
Як ти можеш судити про те, чого
Не знаєш?.. – Ромео

Світло на небі — сутінок на душі…
Любов уві сні сама з собою грала,
Стежачи за бігом примарних тіней. – Ромео

Загострене мышленье людини,
Коли він шукає смерті. – Ромео

Ти вбогий і низький — і при цьому ти
Боїшся вмерти? – Ромео

Я вирушу в дорогу до її могили,
І вип’ю поруч за здоров’я милою. – Ромео

Змішалося… смута в голові. – Ромео

Спи мертвим сном, невинно убієнних,
Небіжчиком-вбивцею похований. – Ромео

Як часто людина буває щаслива
Лише на порозі вічності. – Ромео

Я тут, і я весь твій. – Ромео

Я вмираю, ледве встигнувши тебе поцілувати.
На жаль, любов бажані шляхи
Вміє і без очей собі знайти! – Ромео

Милуйтеся їй востаннє, очі!
Востаннє її обвейте, руки!
І губи, ви, передодня душі,
Зафіксуйте довгим поцілунком
Безстроковий договір з небуттям. – Ромео

Іль будеш, як місяць, непостійний…
Моя бездонна щедрість, наче море,
Моя любов, як море, глибока. – Джульєтта

Амур без крил — просто урод…
Але старики подібні мерцям —
Хворі з вигляду, бліді з особи…
Мир вам, смиренний мій батько. – Джульєтта

Моя любов марних слів не шукає —
Вона і так безмірно розрослася. – Джульєтта

Візьми його мертве тіло
І розбери на міріади зірок. – Джульєтта

Чого ж я плачу? — Радіти треба!
Біда одна не ходить ніколи,
А рухається по замкнутому колу. – Джульєтта

Пуста і холодна постіль моя —
Нехай не чоловік, так смерть візьме мене. – Джульєтта

Звіщають казки,
Що жайворонок жабі будує вічка. – Джульєтта

Можна пишатися тим, що ненавидиш. – Джульєтта

Ну що ж, хай буде те, що має бути.
Живий мене заколотите в труну.
Прощай! Не знаю,
Побачимося знову. Холодний страх
Пронизує кров. – Джульєтта

В могильній тиші пророкують смертним
Безумье, наче вирвані з коренем
Паростки мандрагори. – Джульєтта

Прощай, коханий, за твоє здоров’я
Я п’ю до дна!.. – Джульєтта

Троянда пахне трояндою,
Хоч трояндою назви її,
хоч ні. – Джульєтта

Картина вимагає красивою рами,
І золоте зміст книг, потребує в золотих обкладинках – Леді Капулетті

Можливо вас зацікавить